ÓïÓÃǨÒÆÓë¶þÓïˮƽµÄ¹ØϵÑо¿

  • ËùÊô·ÖÀࣺ
    Ó¢ÓïѧÊõÖø..
  • ×÷Õߣº
    ¬¼Ó࣬ÕÅÏþÀò¡¡Öø
  • ³ö°æÉ磺
    ¿Æѧ³ö°æÉç
  • ISBN£º9787030258205
  • ³ö°æÈÕÆÚ£º2009-11-1
  • Ô­¼Û£º
    £¤35.00Ôª
    ÏÖ¼Û£º£¤26.30Ôª
  • ±¾ÊéÐÅÏ¢ÓɺÏ×÷ÍøÕ¾Ìṩ£¬ÇëÇ°ÍùÒÔÏÂÍøÕ¾¹ºÂò£º

    ¾©¶«É̳Ç

    ¡¡

    µ±µ±Íø

ͼÊé¼ò½é

¡¡¡¡ÓïÓÃǨÒÆÑо¿ÊǶþÓïÏ°µÃÁìÓòµÄÒ»¸öÖØÒª¿ÎÌâ¡£¶þÓïˮƽÊÇÓ°ÏìÓïÓÃǨÒÆÖî¶àÒòËØÖÐ×îΪÃ÷ÏÔµÄÒ»¸ö£¬µ«¶ÔÓïÓÃǨÒÆÓë¶þÓïˮƽ֮¼ä¹ØϵµÄÑо¿ÉõÉÙ£¬ÇÒ½öÓеļ¸ÏîÑо¿½á¹û¶ÔÁ½ÕßÖ®¼äµÄ¹ØϵÕùÂ۽ϴ󡣱¾Êé¶ÔÓïÓÃǨÒƵÄÀà±ð½øÐÐÁËÖØн綨£¬²¢ÔÚ¶Ô±ÈÖÐÃÀ¾Ü¾ø²ßÂÔÒìͬµÄ»ù´¡ÉÏ£¬Í¨¹ý¸ú×Ù¿¼²ìÒ»×éÖйú´óѧÉúÓ¢ÓïѧϰÕ߾ܾøÑÔÓïÐÐΪµÄ·¢Õ¹±ä»¯Çé¿öÀ´Ñо¿¶þÓïˮƽÓëÓïÓÃǨÒƵĹØϵ£¬²¢Ìá³öÁËÒ»ÏîÓïÓÃǨÒƼÙ˵£¬ÎªÔÚ´óѧӢÓï½ÌѧÖÐÖð½¥ÊµÊ©ÓïÓýÌѧÌṩÁËÀíÂÛºÍʵ¼ùÉϵĽè¼ø¡£
±¾ÊéÊʶÁÓÚÍâÓï¼°¶ÔÍ⺺Óïרҵ±¾¿ÆÉú¡¢Ñо¿Éú£¬ÍâÓï½Ìʦ£¬ÓïÑÔ½ÌѧºÍÓïÑÔÑо¿½ÌÓý¹¤×÷Õß¡£
Ŀ¼
Ç°ÑÔ
Acknowledgements
µ¼¶Á
Chapter 1 Introduction
¡¡1.1 Origin of the Research
¡¡1.2 Method of the Research
¡¡1.3 Organization of the Book
Chapter 2 Literature Review
¡¡2.1 Speech Act Theory
¡¡2.2 Refusals across Cultures
¡¡¡¡2.2.1 Rubin's Study
¡¡¡¡2.2.2 Liao and Bresnahan's Study
¡¡¡¡2.2.3 Nelson et al.'s Study
¡¡¡¡2.2.4 Wang Aihua's Study
¡¡2.3 Concepts of Language Transfer and Pragmatic Transfer
¡¡¡¡2.3.1 Language Transfer
¡¡¡¡2.3.2 Pragmatic Transfer
¡¡2.4 Major Studies on Pragmatic Transfer in Speech Acts
¡¡¡¡2.4.1 Studies on Pragmatic Transfer in Other Speech Acts
¡¡¡¡2.4.2 Studies on Pragmatic Transfer in Refusal Speech Act
¡¡2.5 Studies on the Relationship between L2 Proficiency and Pragmatic Transfer
Chapter 3 Research Design and Theoretical Framework
¡¡3.1 Research Questions
¡¡3.2 Research Methodology
¡¡¡¡3.2.1 Subjects
¡¡¡¡3.2.2 Instruments
¡¡¡¡3.2.3 Data Analysis
¡¡3.3 An Operational Criterion for Discussing Pragmatic Transfer
¡¡¡¡3.3.1 Necessary Evidence for Identifying the Occurrence of Pra~natic Transfer
¡¡¡¡3.3.2 A Basic Principle for Pragmatic Transfer Identification
¡¡¡¡3.3.3 Defining the Degree of Discrepancy
¡¡¡¡3.3.4 Pragmatic Transfer Reclassified
¡¡3.4 A Hypothesis on the Relationship between L2 Linguistic Proficiency and L1 Pragmatic Transfer
¡¡¡¡3.4.1 A Working Criterion to Judge the Relationship between L2 Linguistic Proficiency and L1 Pragmatic Transfer
¡¡¡¡3.4.2 A Hypothesis on the Relationship between L2 Linguistic Proficiency and L1 Pragmatic Transfer
¡¡3.5 Main Theories Employed in Discussing Pragmatic Transfer
¡¡¡¡3.5.1 Politeness Theory
¡¡¡¡3.5.2 Gile's Accommodation Theory
¡¡3.6 A General Research Procedure of the Study
Chapter 4 Pragmatic Transfer in Chinese EFL Learners' Refusals
¡¡4.1 Evidences of Pragmatic Transfer in the Frequency of Semantic Formulas
¡¡¡¡4.1.1 Evidences of Pragmatic Transfer in the Frequency of Semantic Formulas in Refusals to Requests
¡¡¡¡4.1.2 Evidences of Pragmatic Transfer in the Frequency of Semantic Formulas in Refusals to Invitations
¡¡¡¡4.1.3 Evidences of Pragmatic Transfer in the Frequency of Semantic Formulas in Refusals to Suggestions
¡¡¡¡4.1.4 Evidences of Pragmatic Transfer in the Frequency of Semantic Formulas in Refusals to Offers
4.2 Evidences of Pragmatic Transfer in the Order of Semantic Formulas
¡¡¡¡4.2.1 Evidences of Pragmatic Transfer in the Order of Semantic Formulas in Refusals to Requests
¡¡¡¡4.2.2 Evidences of Pragmatic Transfer in the Order of Semantic Formulas in Refusals to Invitations
¡¡¡¡4.2.3 Evidences of Pragmatic Transfer in the Order of Semantic Formulas in Refusals to Suggestions
¡¡¡¡4.2.4 Evidences of Pragmatic Transfer in the Order of Semantic Formulas in Refusals to Offers
¡¡4.3 Discussions on Pragmatic Transfer in L2 Refusals
¡¡¡¡4.3.1 Types of Pragmatic Transfer in the Speech Act of Refusal
¡¡¡¡4.3.2 Influences of Eliciting Factors on Pragmatic Transfer
Chapter 5 The Relationship between L2 Proficiency and L1 Pragmatic Transfer
¡¡5.1 The Relationship between Proficiency and Pragmatic Transfer in the Frequency of Semantic Formulas in Each Refusal Eliciting Factor
¡¡¡¡5.1.1 The Relationship in the Frequency of Semantic Formulas in Refusals to Requests
¡¡¡¡5.1.2 The Relationship in the Frequency of Semantic Formulas in Refusals to Invitations
¡¡¡¡5.1.3 The Relationship in the Frequency of Semantic Formulas in Refusals to Suggestions
¡¡¡¡5.1.4 The Relationship in the Frequency of Semantic Formulas in Refusals to Offers
5.2 The Relationship between Proficiency and Pragmatic Transfer in the Order of Semantic Formulas in Each Refusal Eliciting Factor
¡¡ 5.2.1 The Relationship in the Order of Semantic Formulas in Refusals to Requests
¡¡ 5.2.2 The Relationship in the Order of Semantic Formulas in Refusals to Invitations
¡¡ 5.2.3 The Relationship in the Order of Semantic Formulas in Refusals to Suggestions
¡¡ 5.2.4 The Relationship in the Order of Semantic Formulas in Refusals to Offers
¡¡5.3 Discussions on the Relationship between L2 Proficiency and L1 Pragmatic Transfer in the Refusal Speech Act
¡¡ 5.3.1 The Influence of Eliciting Factors on the Relationship between L2 Proficiency and L1 Pragmatic Transfer
¡¡ 5.3.2 Other Factors Affecting the Relationship between Linguistic Proficiency and Pragmatic Transfer
¡¡ 5.3.3 Hypothesis Testing: the Relationship between L2 Proficiency and L1 Pragmatic Transfer
¡¡ 5.3.4 The Acquisition Expectation for the Relationship between L2 Proficiency and L1 Pragmatic Transfer: Positive or Negative?
Chapter 6 Causal Factors for Pragmatic Transfer and Reassessment of Its Role in SLA
6.1 Causal Factors for Pragmatic Transfer
¡¡ 6.1.1 Learner-external Factors for Pragmatic Transfer
¡¡ 6.1.2 Learner-internal Factors for Pragmatic Transfer
6.2 Reassessment of the Role of Pragmatic Transfer in SLA
Chapter 7 Major Findings and Prospects for Future Studies
7.1 Major Findings of the Present Study
7.2 Significance of the Research
7.3 Prospects for Future Studies on Pragmatic Transfer
Bibliography
Appendix I Discourse Completion Test
Appendix II Discourse Completion Test [Chinese Version]
Appendix III Classification of Refusals [Beebe et al. (1990)]
Appendix IV Classification of Refusals (Revised Version for This Book)

ͬÀàÈÈÏúͼÊé

ÊéÃû ×÷Õß ³ö°æÉç ¼Û¸ñ ¹ºÂò
ÈçºÎÇÉÃîÉè¼ÆÓ¢Óï¿ÎÌÃ(½£ÇÅÓ¢Óï¿ÎÌýÌѧϵÁÐ)¡ª¡ªÓ¢Óï½Ìʦ.. £¨Ó¢£©ÎéµÂ.. ÍâÓï½ÌѧÓëÑо¿³ö..

£¤34.90

£¤28.50
ÏêÇé
Ñݽ²µÄÒÕÊõ(µÚÊ®°æ/Öйú°æ)(ÅäCD-ROM¹âÅÌ)¡ª¡ªÈ«ÇòÑݽ²Ê¥.. £¨ÃÀ£©Â¬¿¨.. ÍâÓï½ÌѧÓëÑо¿³ö..

£¤48.90

£¤40.00
ÏêÇé
бà¼òÃ÷Ó¢ÓïÓïÑÔѧ½Ì³ÌѧϰָÄÏ £¨´÷쿶°¡¢ºÎÕ×Ðܰ桶ÐÂ.. IJÑî¡¡Ö÷±à Î÷ÄϽ»´ó

£¤14.00

£¤9.40
ÏêÇé
ÔõÑù½ÌÓ¢Óï(аæ)(ÓïÑÔѧÎÄ¿â)¡ª¡ªÖйú¹æÄ£×î´ó×î¾ßÓ°ÏìÁ¦.. £¨Ó¢£©¹þĬ.. ÍâÓï½ÌѧÓëÑо¿³ö..

£¤27.90

£¤22.80
ÏêÇé
бà¼òÃ÷Ó¢ÓïÓïÑÔѧ½Ì³Ì£¨µÚ2°æ£©Ñ§Ï°Ö¸ÄÏ £¨ÅäÌ×´÷쿶°¡¢.. IJÑî Öø Î÷ÄϽ»Í¨´óѧ³ö°æ..

£¤21.00

£¤15.80
ÏêÇé
ººÓ¢¶Ô±ÈÓïÑÔѧ ³ÂµÂÕᡱà.. ÍâÓï½ÌѧÓëÑо¿³ö..

£¤45.90

£¤36.20
ÏêÇé
ÈçºÎÉè¼Æ¿ÎÌ÷º¶Á»î¶¯(½£ÇÅÓ¢Óï¿ÎÌýÌѧϵÁÐ)¡ª¡ªÓ¢Óï½Ìʦ.. £¨Ó¢£©°à¸£.. ÍâÓï½ÌѧÓëÑо¿³ö..

£¤29.00

£¤23.20
ÏêÇé
ÈçºÎʹÓÃÓ°Ïñ²ÄÁϽøÐпÎÌýÌѧ(½£ÇÅÓ¢Óï¿ÎÌýÌѧϵÁÐ)¡ª¡ª.. £¨Ó¢£©ÉáÂü.. ÍâÓï½ÌѧÓëÑо¿³ö..

£¤37.00

£¤29.60
ÏêÇé
ÈçºÎ¿ªÕ¹¸öÐÔ»¯¿ÎÌýÌѧ(½£ÇÅÓ¢Óï¿ÎÌýÌѧϵÁÐ)¡ª¡ªÓ¢Óï½Ì.. £¨Ó¢£©¸ñÀï.. ÍâÓï½ÌѧÓëÑо¿³ö..

£¤22.90

£¤18.30
ÏêÇé
ÔÚÓï¾³ÖнÌÓïÑÔ(Ê¥ÖÇÓ¢Óï½Ìʦ´ÔÊé) £¨ÃÀ£©ºÕµÂ.. ÍâÓï½ÌѧÓëÑо¿³ö..

£¤58.90

£¤48.10
ÏêÇé
Ó¢ÓïÓïÒôѧÓëÒôϵѧʵÓý̳Ì(ÓïÑÔѧÎÄ¿â-µÚ3¼­)¡ª¡ªÖйú¹æ.. £¨Ó¢£©ÂÞÆæ.. ÍâÓï½ÌѧÓëÑо¿³ö..

£¤39.90

£¤31.90
ÏêÇé
ÃÀÓ¢±¨¿¯µ¼¶Á£¨µÚ¶þ°æ£© ÖÜѧÒÕ¡¡±à.. ±±¾©´óѧ³ö°æÉç

£¤56.00

£¤47.80
ÏêÇé
ÓïÁÏ¿âÓ¦Óý̡̳ª¡ªÈ«¹ú¸ßµÈѧУÍâÓï½Ìʦ½Ìѧʵ¼ùϵÁÐ(¸½.. ÁºÃ¯³É£¬Àî.. ÍâÓï½ÌѧÓëÑо¿³ö..

£¤43.90

£¤35.90
ÏêÇé
Ó¢ÓïÊ· ÀÄþ ±à.. ÉÌÎñÓ¡Êé¹Ý

£¤29.00

£¤25.10
ÏêÇé
ÍøÂçÍâÓï½ÌѧÀíÂÛÓëÉè¼Æ ÕźìÁá¡¡µÈ.. ÉϺ£ÍâÓï½ÌÓý³ö°æ..

£¤50.00

£¤39.90
ÏêÇé
¹þÄ·À×ÌØ£¨É¯Ê¿±ÈÑÇ×÷Æ·½â¶Á´ÔÊ顤ӢÎÄÓ°Ó¡²åͼ°æ£© £¨Ó¢£©ÌÀÆÕ.. ÖйúÈËÃñ´óѧ³ö°æ..

£¤39.00

£¤29.30
ÏêÇé
Î÷·½ÓïÑÔѧÁ÷ÅÉ(ÐÂ)¡ª¡ª½éÉÜÎ÷·½ÓïÑÔѧÁ÷ÅɵÄ×îÐÂÁ¦×÷ ÁõÈóÇå ±à.. ÍâÓï½ÌѧÓëÑо¿³ö..

£¤29.90

£¤23.90
ÏêÇé
Ç®ÖÓÊéÓ¢ÎÄÎļ¯ Ç®æRÊé Ö.. ÍâÓï½ÌѧÓëÑо¿³ö..

£¤43.90

£¤35.10
ÏêÇé
Ó¢Óï½ÌѧÉè¼Æ ³×ÓÎÊ£¬¿µ.. »ª¶«Ê¦·¶´óѧ³ö°æ..

£¤33.00

£¤26.40
ÏêÇé
¸ßУÓëÖÐѧӢÓï½ÌʦºÏ×÷Ðж¯Ñо¿µÄʵ¼ù̽Ë÷ ÍõǾ£¬Õźç.. ÉϺ£½ÌÓý³ö°æÉç

£¤40.00

£¤32.00
ÏêÇé
Ó¢ºº´Ê»ã¶Ô±ÈÑо¿£¨¸´µ©²©Ñ§¡¤ÓïÑÔѧϵÁУ© ²Ì»ù¸Õ Öø ¸´µ©´óѧ³ö°æÉç

£¤30.00

£¤23.80
ÏêÇé
»ùÓÚÓïÁÏ¿âµÄÓïÑÔÑо¿Óë½ÌѧӦÓà ÅËÅË¡¡Öø ÖйúÉç»á¿Æѧ³ö°æ..

£¤47.00

£¤37.60
ÏêÇé
ÈÎÎñÐÍÓïÑÔ½Ìѧ £¨°Ä£©Å¦ÄÏ.. ÍâÓï½ÌѧÓëÑо¿³ö..

£¤34.00

£¤27.20
ÏêÇé
ÏÖ´úÍâÓï½ÌѧÓëÑо¿£¨2012£© Î⽭÷¡¡µÈ.. ÖйúÈËÃñ´óѧ³ö°æ..

£¤45.00

£¤34.00
ÏêÇé
Ó¢ÓïÏ°ÓïµÄÎÄ»¯ÄÚº­¼°ÆäÓïÓÃÑо¿ ÕÅÕò»ª µÈ.. ÍâÓï½ÌѧÓëÑо¿³ö..

£¤32.90

£¤24.70
ÏêÇé
Ò³Ãæ¼ÓÔØʱ¼ä£º0.033729Ãë